
Joseph Conrad (Bettmann/Getty Images).
It’s hard enough to write books. But writing them without using your first language? Impressive!
I was thinking about that last week while reading The Secret Agent by Joseph Conrad, who spoke his native Polish as well as French from childhood but wrote his fiction in English — a language he didn’t learn until he was in his 20s. Still, Conrad’s English writing was quite elegant and far from simple in works that also included such books as Heart of Darkness (which helped inspire the movie Apocalypse Now) and Lord Jim.
The Russian-born Vladimir Nabokov actually wrote his first nine novels in Russian before turning to English — the language of his most famous work, Lolita. But Nabokov’s dexterity in English was especially exceptional in his later novel Pale Fire.
Jhumpa Lahiri, the British-American daughter of immigrants from India, wrote her Pulitzer Prize-winning Interpreter of Maladies short-story collection and her novels The Namesake and The Lowland in English. Then she went on to learn Italian, and authored a novel in that language titled Dove mi trovo (later self-translated into English as Whereabouts).
Afghanistan-born Khaled Hosseini, a teen when his family immigrated to the U.S., was a native Farsi speaker who wrote The Kite Runner and his other novels in English.
Kazuo Ishiguro was a native Japanese speaker whose family moved to England when he was five. The Nobel Prize in literature recipient wrote The Remains of the Day and his other subtle novels in English.
Chinua Achebe of Things Fall Apart fame was a native speaker of Igbo in Nigeria who wrote primarily in English.
Canadian-born Yann Martel, best known for authoring the novel Life of Pi, was a native French speaker who would go on to write in English.
Like Conrad, Jerzy Kosinski was born in Poland but gained fame as a writer in English — with his best-known work the novel Being There.
Anyway, that’s a small sampling — and one that mostly includes authors who became English wordsmiths. Any further examples of this topic, including authors who ended up writing in non-English languages? Any other thoughts on this topic?
Misty the cat says: “I must eat after a claw-trimming shrank my weight from 17 pounds to one ounce.”
My comedic 2024 book — the part-factual/part-fictional/not-a-children’s-work Misty the Cat…Unleashed — is described and can be purchased on Amazon in paperback or on Kindle. It’s feline-narrated! (And Amazon reviews are welcome. 🙂 )

This 90-second promo video for the book features a talking cat: 🙂
I’m also the author of a 2017 literary-trivia book…

…and a 2012 memoir focusing on cartooning and more that includes many encounters with celebrities.

In addition to this weekly blog, I write the 2003-started/award-winning “Montclairvoyant” topical-humor column every Thursday for Montclair Local. The latest piece — about a local “No Kings” rally, the reopening of a vintage movie theater, and more — is here.



